صفحه 1 از 1

Difference between easy and difficult

پستارسال شده در: چهارشنبه مرداد ماه 29, 1393 4:21 pm
توسط mahsa78
Difference between easy and difficult
تفاوت بین آسان و مشکل
Easy is to dream every night
Difficult is to fight for a dream
خوابیدن در هر شب آسان است
ولی مبارزه با آن مشکل است
Easy is to show victory
Difficult is to assume defeat with dignity
نشان دادن یپروزی آسان است
قبول کردن شکست مشکل است
Easy is to admire a full moon
Difficult to see the other side
حظ کردن از یک ماه کامل آسان است
ولی دیدن طرف دیگر آن مشکل است
Easy is to stumble with a stone
Difficult is to get up
زمین خوردن با یک سنگ آسان است
ولی بلند شدن مشکل است
Easy is to enjoy life every day
Difficult to give its real value
لذت بردن از زندگی آسان است
ولی ارزش واقعی دادن به آن مشکل است
Easy is to promise something to someone
Difficult is to fulfill that promise
قول دادن بعضی چیز ها به بعضی افراد آسان است
ولی وفای به عهد مشکل است
Easy is to say we love
Difficult is to show it every day
گفتن اینکه ما عاشقیم آسان است
ولی نشان دادن مداوم آن مشکل است
Easy is to criticize others
Difficult is to improve oneself
انتقاد از دیگران آسان است
ولی خودسازی مشکل است
Easy is to make mistakes
Difficult is to learn from them
ایراد گیری از دیگران آسان است
عبرت گرفتن از آنها مشکل است
Easy is to weep for a lost love
Difficult is to take care of it so not to lose it
گریه کردن برای یک عشق دیرینه آسان است
ولی تلاش برای از دست نرفتن آن مشکل است
Easy is to think about improving
Difficult is to stop thinking it and put it into action
فکر کردن برای پیشرفت آسان است
متوقف کردن فکر و رویا و عمل به آن مشکل است
Easy is to think bad of others
Difficult is to give them the benefit of the doubt
فکر بد کردن در مورد دیگران آسان است
رها ساختن آنها از شک و دودلی مشکل است
Easy is to receive
Difficult is to give
دریافت کردن آسان است
اهدا کردن مشکل است
Easy to read this
Difficult to follow
خوندن این متن آسان است
ولی پیگیری آن مشکل است
Easy is keep the friendship with words
Difficult is to keep it with meanings
حفظ دوستی با کلمات آسان است
حفظ آن با مفهوم کلمات مشکل است

Does anyone have enough watching at flower

پستارسال شده در: چهارشنبه مرداد ماه 29, 1393 4:25 pm
توسط mahsa78
Does anybody get old in talking with flowers
If you have heaps of sorrow and a bit of joying
Keep this one and drop the other away

This world is a passage
No stability with the start and the end
Not a smooth road
You’re allowed to pass it for once
Oh!
For once!
You see, one day created you tenderer than a flower
And preserved you with all it’s heart
The day after, withered you and plucked your leaves
Then, would dissipate your ashes in desert

The world is a passage
You’ll not understand the mystery of it’s essence even if you make effort suffering for too many years
Even you live for too many centuries

Ugly & pretty
Bitter & sweet
Mixed tear & smile
The man is wandered
A moment in sadness
Another moment in joy

Having Hafiz’s poems, either Genghis khan’s sword
My sorrowfull closet, either palace of parwiz
It has sorrow of oldness and youth passion
Ability grace and debility pains
Sweet nectar and mortal poison
Owl and canary
Either has enemey’s revenge, also contains friend purity
Join this,keep away that

Do not come to see night only as silence and darkness
Look moonlight harmony singing with venus
On stone or on silk, sweet dreams
Odor of morn, butterfly, flower,water
Hope of tomorrow

A new day, meeting sun
Although,death is painful but the birth is nice and sweet
To arise, to grow
Every moment is extremely attractive
The mystery of happiness essence is to make happiness out of sorrow
If there was no sorrow, there was no happiness neither
The sorrow is accompanied by this fate
It’s too bad to worry about vain things
Anyhow, the world is mirror-looking
What would you like to see in?
The beauty and ugliness in this mirror causes by us
It’s to you to choise which one

Through this passage
Your task is to join to kindness camp
To depend on beauties
To make jewel out of granite
To enjoy every moment of your life
To battle with darkness
To be better than yesterday
To sweeten tomorrow

I prefer to do good acts, that’s my religion
I praise kindess, that’s my rule
I accept pains patiently
I love the life
I praise and compose the man, the rain and grass

Through this passage
Let me to be lost in love
To pass this way with mate
Oh! The best flowers of world
Oh! The sweetest smile
Oh! The sun and moon, my guides through this passage
I never turn my insatiable eyes from your face
Repeating your name changed my silent desert of mind to a garden full of flowers

I’m prosperous watching you like as youth
Beside you I feel I’m born again, to be eternal

Does anyone have enough watching at flowers?
Does anybody get old in talking with flower

اصطلاحات انگلیسی

پستارسال شده در: چهارشنبه مرداد ماه 29, 1393 5:10 pm
توسط mahsa78
First catch your hare, then cook him
مرغی که در هواست نباید به سیخ کشید

To run with the hare and hunt with the hounds
یکی به میخ و یکی به نعل زدن

To carry coals to Newcastle
زیره به کرمان بردن

To go with the stream
همرنگ جماعت شدن

To move heaven and Earth
آسمان را به زمین دوختن

Physician, heal thyself
کل اگر طبیب بودی سر خود دوا نمودی

To milk the ram
آب در هاون سائیدن

Spare the rod and spoil the child
کسی که بچه خود را نزند روزی به سینه خود خواهد زد

The shoemaker's wife goes the worst shod
کوزه گر از کوزه شکسته آب می خورد

Half a loaf is better than no bread
کاچی به از هیچ چیز است

When in Rome, do as the Romans do
خواهی نشوی رسوا، همرنگ جماعت شو

To get out of bed on the wrong side
از دنده چپ برخاستن

There is honour among thieves
سگ سگ را نمی خورد

One should not look a gift horse in the mouth
دندان اسب پیشکشی را نمی شمارند

Strike while the iron is hot
تا تنور گرم است باید نان پخت

One swallow does not make summer
با یک گل بهار نمی شود

Light come, light go
باد آورده را باد می برد

His bread is buttered on both sides
نانش در روغن است

He is a button short
یک تخته اش کم است

To put the cart before the horse
سرنا را از ته گشاد آن زدن

To dance to a person's tune
به ساز کسی رقصیدن

Bargain is bargain
حساب حساب است، كاكا برادر

nothing ventured, nothing gained
نابرده رنج گنج میسر نمیشود

He is a dog in the manager
نه خود خورد نه کس دهد، گنده کند به سگ دهد

Like water off a duck's back
چون گردکان بر گنبد

Like a duck in thunderstorm
مثل خر در گل مانده

All is well that ends well
شاهنامه آخرش خوش است

Birds of a feather flock together
کبوتر با کبوتر باز با باز

To bite a file
آب در هاون سائیدن

To have a finger in every pie
نخود هر آشی بودن

His fingers are all thumbs
دست و پا چلفتی است

no news is good news
بی خبری خوش خبری است

To pour oil on the fire
آتش را دامن زدن

There is no smoke without fire
تا نباشد چیزکی مردم نگویند چیزها

Don't bite the hand that feeds you
نمک خوردی نمکدان مشکن

To fall from the frying pan into the fire
از چاه درآمدن و در چاله افتادن

A burnt child dreads the fire
مارگزیده از ریسمان سیاه و سفید می ترسد[/quote]

Re: Difference between easy and difficult

پستارسال شده در: چهارشنبه مرداد ماه 29, 1393 11:47 pm
توسط bahar

سلام علیکم ورحمه الله وبرکاته

خواهر عزیز

mahsa78

ورودتونو به پینوس خوش آمد میگم



ممنون از مطلب زیباتون

امیدوارم که شاهد حضور

فعال و پویای شما باشیم


براتون بهترین آرزو ها  را دارم








Re: Difference between easy and difficult

پستارسال شده در: پنج شنبه مرداد ماه 30, 1393 3:08 pm
توسط mahsa78
ممنونم بهار جان.

منم امیدوارم که در پینوس فعالیت مستمری داشته

باشم تا شاید در پیشرفتش کمکی کرده باشم .

باتشکر

Re: Difference between easy and difficult

پستارسال شده در: پنج شنبه مرداد ماه 30, 1393 9:57 pm
توسط yosra69
سلام...

مهسا جان ممنون بابت مطالبت...

به پینوس خوش آمدی...

Re: Difference between easy and difficult

پستارسال شده در: پنج شنبه مرداد ماه 30, 1393 10:35 pm
توسط mahsa78
Thanks alot.   Ms Yosra.