صفحه 1 از 2
[size=18]نـــــــــــــــــــــالي[/size]
ارسال شده در:
يکشنبه شهريور ماه 12, 1391 1:17 pm
توسط shaho
شهوی یـــهڵدایه، یــــا دهیجـــووره ئــــهمشهو
که دیــدهم دوور له تۆ بێ نــووره ئــــهمشهو؟!
دڵم وهک حـــــاکــمی مـهعزوولــه، قــــوربان!
خــهڵاتی وهسڵی تۆی مهنــــظووره ئهمشهو
...
دڵیش مــــایـل بـــه دیـــدهی تـــــۆیه، بـۆیـــه
له من وهحشی و ڕهمیده و دووره ئـــهمشهو
کـــه تۆی شای کهچکولاهی دیده مـــهستان،
چ باکـــم قهیصــهر و فـــهغفووره ئــهمشهو؟!
له خـهو ههڵساوه، یـــــا ئـــــاڵــۆزه چـــــاوت؟
ههمیشه وایـــه، یــــا مهخمووره، ئـــهمشهو؟
سوروشــــکم نهقشی چـاوی تۆ دهکێشــێ
جــێگەم سهر دارهکهی (مهنصـوور)ه ئهمشهو
موسوڵمـــانــان دهپرسن حــــاڵی " نـــــالی"
له کونـجی بێکهسی مـههجووره ئـهمشهو
نـــــــــــــــــــــالي
ارسال شده در:
يکشنبه شهريور ماه 12, 1391 3:14 pm
توسط khaleghi
سلام
واقعا زیبا بود
ممنونم
ارسال شده در:
يکشنبه شهريور ماه 12, 1391 5:06 pm
توسط sondos
سلام به همگی.
با تشکر از کاربر گرامی shaho،خیلی شعر قشنگی بود.من این شاعر رو نمی شناختم ولی بادیدن این شعر کمی در موردش تحقیق کردم ، ممنونم از انتخاب خوبتون.
ارسال شده در:
يکشنبه شهريور ماه 12, 1391 5:35 pm
توسط cac2s
شاهو جون از تو بعیده!!!
اینا چین؟؟؟
مهنــــظووره ظ===>ز
قهیصــهر ص===>س
مهنصـوور ص===>س
البته ببخش بی ادبیه!!!!!!!
شعرت رو نخوندم چرا دروغ بگم بگم خوب بود اگه میتونی ترجمش کن هوای ما رو هم داشته باش تا بتونیم معنیشو درک کنیم.
یا حد اقل لغاتش رو ترجمه کن.
ممنون
ارسال شده در:
يکشنبه شهريور ماه 12, 1391 9:54 pm
توسط ModireTalar
سلام
با تشکر از کاربر گرامی shaho ، شعر زیبایی بود .
کاربر گرامی cac2s الفبای کردی حروف ظ ، ذ ، ص ، ث و ط را ندارد و به جای این حروف به ترتیب ز ، س و ت بکار می رود .
البته توضییحات مفصل تر را به کاربر shaho واگذار می کنیم .
ارسال شده در:
يکشنبه شهريور ماه 12, 1391 11:11 pm
توسط cac2s
ارسال شده در:
دوشنبه شهريور ماه 13, 1391 12:15 pm
توسط ModireTalar
بله ، ببخشید !
شعر رو خوندم اصلا توجهی به حروف نداشتم !
پس تذکر رو باید به شاهو بدیم ، شاهو جان از شما بعید بود .
البته ممکن دلیلی داشته باشن ، پس دوباره منتظر توضییحاتشون خواهیم ماند .
ارسال شده در:
دوشنبه شهريور ماه 13, 1391 5:33 pm
توسط Noha
هوالمستعان
سلام خدا بر شما
کاربر گرامی لطفا در ارسال مطالبتان برای عنوان مطلب،رنگ و یا سایز انتخاب نکنید ،چون سیستم تعریف شده است
و تغییری حاصل نمی شود ،فقط نظم تالار دچار اشکال می شود .ممنون
شعر زیبایی بود،اما.........!
جنة الفردوس مأوایتان
ارسال شده در:
دوشنبه شهريور ماه 13, 1391 9:44 pm
توسط avin
سلام.
شعر خیلی زیبایی.شعری که همیشه زیر لب زمزمه میکنم.
با اجازه ی کاربر شاهو من جواب میدم.
درسته این حروف در زبان کوردی وجود نداره ولی در دیوان خیلی از شعرای ما اسمهایی که از زبان عربی وارد کوردی شدن رو با همون شکل عربی و حفظ ریشه کلمه وارد کردن.
که به نظر خیلی ها اشتباهه.
ارسال شده در:
سه شنبه شهريور ماه 14, 1391 12:07 pm
توسط shaho
متشکرم از نظرات شما دوستان
این حروفی که تو این شعر می بینید البته کلمات وارد شده ی عربی هستن در دیوان تعداد زیادی از شاعران یزرگ کورد چند شعری به همین روال نوشته شده اند
این شعری که این حروف توش بود دلیل بی توجهی من نبود
بلکه خواستم به شما دوستان بگم که این چنیین حروفی در اشعار شعرای بزرگ کورد هست منم بدون دستکاری براتون گذاشتم
خوشحالم که به این نکات توجه کردید برای من همین مهم بود که عکس العمل شمارو نسبت به این اشعار بدونم
با سپاس
ڵا هه ڵوی به رزه فری به رزه مژی/ چون بژی شه رته نه وه ک چه ندی بژی
ارسال شده در:
سه شنبه شهريور ماه 14, 1391 12:12 pm
توسط shaho
بوی سخنم با کاکتوس و مدیر تالار هستش
توضیح این شعر و دادم براتون
ی خواهش دارم از شما دو نفر خیلی با عجله در مورد هیچ نوشته ای نظر فوری ندید با تشکر البته بی ادبی نباشه من این شعر و گذاشتم به خاطر یکسری مسایل که توضیح دادم با تشکر
ڵا هه ڵوی به رزه فری به رزه مژی/ چون بژی شه رته نه وه ک چه ندی بژی
ارسال شده در:
سه شنبه شهريور ماه 14, 1391 1:11 pm
توسط SharakamPawa
کاک shaho تشکر بابت توضیحاتت !
کاکتوس و مدیر تالار بیشتر دقت کنید ! :)
اما گمان کنم اون بیت معروف ماموستا هه ژار رو درست تایپ نکرده باشی :
shaho نوشته است:ڵا هه ڵوی به رزه فری به رزه مژی/ چون بژی شه رته نه وه ک چه ندی بژی
لام اول غلیظ تلفظ نمیشه پس باید بصورت « ل » نوشته شه نه « ڵ »
بعد لا « ی » رو فراموش کردی بنویسی
چه ندی رو باید چه نده تایپ می کردی
اگر بیشتر وارد جزئیات بشیم :
حرف ر در فری چون غلیظ تلفظ میشه پس باید اینطور نوشته شه « ڕ »
ژینی کۆرت و به هه ڵویی مردن
نه ک په نا بۆ قه لی ڕوڕه ش بردن
لای هه ڵوی به رزه فڕی به رزه مژی
چون بژی شه ر ته نه وه ک چه نده بژی
ترجمه :
زندگی کوتاه و عقاب گونه مردن
نه اینکه به کلاغ سیاه پناه بردن
در نظر عقاب بلند پروازِ بلند نفس
چگونه زیستن مهم است نه چند زیستن
مامۆستا هه ژار
ارسال شده در:
سه شنبه شهريور ماه 14, 1391 1:43 pm
توسط shaho
واقعا خوشحال شدم
من بیت هارو اینجور می نوسم تا شاید یکی توجه کنه خدا رو شکر کسانی هستن خدایا شکرت امیدوارم کردی واقعا
ارسال شده در:
سه شنبه شهريور ماه 14, 1391 4:34 pm
توسط khaleghi
سلام
به اتاق " هم دیگه رو تست کنی " خوش اومدم
لطفا یه تست هم به من بدید ببینم چند مرده حلاجم؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
ارسال شده در:
سه شنبه شهريور ماه 14, 1391 8:00 pm
توسط shaho
بانی چاو چاوه روان به به زوانه