صفحه 1 از 1

**ئافره تی به دین** شعری از خودم

پستارسال شده در: يکشنبه آذر ماه 10, 1392 10:56 pm
توسط avin
ئافره تی به دین

ئافره تی به دین ،خۆشکی موسڵمان
کیژوڵه ی عه فیف ئه ی خاوه ن ئیمان

قه ت دامه نیشه ،بێکار له کۆڵان
به ڵکوو تێکۆشه ،له ڕێگای قورئان

****

له هه موو کاتدا ،ڕێبواری دین به
زانایه سه ربه رز ،ساحیب یه قین به

ئارامی ماڵ و ئاسمانی شین به
مۆبه لیغ ئیسلام ،بناغه ی ژین به

****

"فاطمه " و "مریم " بکه پێشه وات
به جلی ئیسلام بــڕۆ بۆ خه بات

به رگی حیجابت سه ربه رزت ده کات
داوێنی پاکت ده بێ هۆی نه جات


****

شاناز به، به وه ی کوردێ به دینی
شوێن که وتووی ،ئه حمه د،ڕه سوول ئه مینی

هه ساره ی ئاسمان ،گوڵی زه مینی
حه یفه زۆر حه یفه،کۆڵان نشینی


****

مه که وه به شوێن فه رهه نگ ئۆرووپا
عیفه تی پاکت ،قه ت نه که ی فیدا

مۆدیلاتی غه رب نه که ی پێشه وا
با نه بی هه رگیز شه رمه نده و ڕسوا


****

کومه ڵگا کاتێ به رزه تۆ به رز بی
به به رگی ئیسلام ،ئاڵای سه ر ئه رز بی

دوژمن دڕک و داڵ ،گیواوی هه رز بی
دار خاوه ن سه مه ر ،پـــڕ له ق و ته رز بی


****

خۆشکم تێکوشه بۆ خوێنده واری
به دڵ و به گیان،نه ک به ئیجباری

به زانست و عیلم له خه م ڕزگاری
ئاڵای به ختیاری ،عیلمه و زانیاری


****

ئه رکی کومه ڵگا، ته علیم منداڵه
وا تۆ خه ریکی، ساڵه های ساڵه

کومه ڵگای ئه مــڕۆ ،پـــڕ دڕک و داڵه
ئه ر هوشیار نه بی ،ته علیم مه حاڵه


****

ده سا ئازیزم ،ڕاپه ره ،هه سته
ته نبه ڵی و خه وتن ،به سته دی به سته

قورئان هه تاوه بۆ ڕوح و جه سته
چاو لێی تێر نابێ و دڵ نابێ خه سته


****

شه یماش تکاکار ڕه حمه ت "الله "یه
خوشحاڵ به ده نگی بانگ و سه ڵایه

له ده شت و له ده ر یان له ماڵایه
سه ڵه واتی هه ر بۆ "رسول الله "یه


"ش.ک"
سلام: مطمئنا هیچ نوشته ای بی خطا نیست ،خواهش میکنم از همه تو که اگر کم و کاستی چه در بار معنایی و چه در سبک و قالب شعر هست، حتما حتما بهم بگید.
ان شاءالله معنای شعر هم میزارم که بهار عزیزم و دیگر دوستان غیره کورد بتونن که بخوننش.
ولی آیا به نظر شما ،معنی این شعر رو خودم بزارم یا کاربرانی که مشتاق یادگیری کوردی هستن؟
که اینطوری ، تمرینی بشه برای "فیرگه ی کوردی"؟؟؟
لطفا پیشنهادتون و بگید:


Re: **ئافره تی به دین** شعری از خودم

پستارسال شده در: دوشنبه آذر ماه 10, 1392 1:13 am
توسط Shaghayegh
سلام

واقعا از نظر من زیبا و پر معنا بود .


من در زمینه ی شعر زیاد وارد نیستم ولی لطفا بفرمایید قالب شعرتون چی بود ؟؟؟ (رباعی ، دو بیتی یا ...)


در مورد ترجمه ی شعرتون به فارسی :

به نظر من بزارید کاربران سایت ، شعرتون را به فارسی ترجمه کنن تا هم تمرینی باشه برای کاربران و هم شاید هر کسی ی درکی از ابیاتتون داشته باشه و بتونه اون رو بیان کنه . (البته اگه اعضای سایت کم لطفی نکنن )



یه پیشنهاد هم داشتم :

به نظر من تخلصی که در شعرتون به کار می برید اگه یه اسم باشه که تداعی کننده یک مفهوم یا موضوع خاص باشه جالب تره تا این که مستقیم اسم خودتون رو به کار ببرید . مثلا یه اسم مستعار .

موفق و سربلند باشید .



Re: **ئافره تی به دین** شعری از خودم

پستارسال شده در: دوشنبه آذر ماه 11, 1392 8:03 pm
توسط jamal
با تشکر از شعر زیبایتان
به نظر من هم ترجمه فارسیش رو بگذارید به عهده کسانی که خواهان یادگیری بهتر زبان کوردی هستند.  هرچند همیشه هنگام ترجمه از یک زبان به دیگری نمیتوان تمام مفهوم را به کاملی رساند.

Re: **ئافره تی به دین** شعری از خودم

پستارسال شده در: دوشنبه آذر ماه 11, 1392 9:08 pm
توسط Noha
به ناوی خودای ره حمان

سلاوی خوا له سه ر خویشکی ئازیزم

به ریز گیان زور شیعره که ت جوان و به هه ست بو.

له خودای گه وره ده پاری مه وه له سه ر خه یر دوامت بدات.


خوایه گیان لیمان خوش بی


Re: **ئافره تی به دین** شعری از خودم

پستارسال شده در: پنج شنبه آذر ماه 14, 1392 10:21 pm
توسط avin
سلاو و سپاس بو هه مووتان:


به ریز   Shaghayegh  سپاس بو بو چوونه که ت،  به راست زور له بواری شیعره وه شاره زا نییم و خویندنه وه ی ئاکادمیکم له م بواره دا نه بووه...


سپاس بو پیشناره که شت، به ریز به لام هیشتا خوم به شاعیر نه زانیوه بو ئه وه ی "تخلص" بو خوم وه رگرم.




که وا بوو:   


خویندکارانی فیرگه له کوین؟ ئه وه مانای شیعره که مان بو بکه نه وه؟




(پس "ان شاءالله" منتظرم که معنای شعر رو از ربان شما بشنوم :حتی اگه معنی همه ی شعر خسته تون میکنه میتونید فقط چند بیتشو معنی کنید)




چاوه ریم  

Re: **ئافره تی به دین** شعری از خودم

پستارسال شده در: يکشنبه آذر ماه 17, 1392 11:10 pm
توسط avin

ئافره تی به دین

ئافره تی به دین ،خۆشکی موسڵمان
کیژوڵه ی عه فیف ئه ی خاوه ن ئیمان

قه ت دامه نیشه ،بێکار له کۆڵان
به ڵکوو تێکۆشه ،له ڕێگای قورئان

****

له هه موو کاتدا ،ڕێبواری دین به
زانایه سه ربه رز ،ساحیب یه قین به

ئارامی ماڵ و ئاسمانی شین به
مۆبه لیغ ئیسلام ،بناغه ی ژین به



****
"فاطمه " و "مریم " بکه پێشه وات
به جلی ئیسلام بــڕۆ بۆ خه بات

به رگی حیجابت سه ربه رزت ده کات
داوێنی پاکت ده بێ هۆی نه جات



****

شاناز به، به وه ی کوردێ به دینی
شوێن که وتووی ،ئه حمه د،ڕه سوول ئه مینی

هه ساره ی ئاسمان ،گوڵی زه مینی
حه یفه زۆر حه یفه،کۆڵان نشینی






سلام:
معلومه که هیچکس حوصله ترجمه کردن رو نداره



ای بانو(زن) دیندار و ای خواهر مسلمان
ای دختر عفیف و ای صاحب ایمان


هرگز بیکار در کوچه ها منشین
بلکه در راه قرآن تلاش کن


***

در همه ی احوال،رهروی دین باش
دانایی سربلند و ساحب یقین باش

باعث آرامش خونه ،همچون آسمان آبی یاش
و موبلغ اسلام و زیر بنای (محک و قوی)زندگی باش

***

فاطمه و مریم رو اسوه و پیشوای خودت قرار بده
و با حجابت و پوشش اسلامیت به جنگ و جهاد برو

پوشش وحجابت تو رو سربلند میکنه
و پاک دامنیت باعث نجاتت میشه

****

افتخار کن به این که "کورد" ی دینداری
و از امت احمد،رسول امینی(ص)

ستاره ی آسمان ،گول زمینی

حیف است حیف که کوچه نشینی!




فعلا این باشه....بقیه شم اگه کسی ترجمه نکرد "ان شاءالله" فردا شب میزارم...

Re: **ئافره تی به دین** شعری از خودم

پستارسال شده در: چهارشنبه آذر ماه 27, 1392 9:51 pm
توسط avin
سلام الله علیکم:

ببخشید دوستان فرصت نشد که معنای شعر و زود تر بفرستم:

مه که وه به شوێن فه رهه نگ ئۆرووپا
عیفه تی پاکت ،قه ت نه که ی فیدا

مۆدیلاتی غه رب نه که ی پێشه وا
با نه بی هه رگیز شه رمه نده و ڕسوا


****

کومه ڵگا کاتێ به رزه تۆ به رز بی
به به رگی ئیسلام ،ئاڵای سه ر ئه رز بی

دوژمن دڕک و داڵ ،گیواوی هه رز بی
دار خاوه ن سه مه ر ،پـــڕ له ق و ته رز بی


****

خۆشکم تێکوشه بۆ خوێنده واری
به دڵ و به گیان،نه ک به ئیجباری

به زانست و عیلم له خه م ڕزگاری
ئاڵای به ختیاری ،عیلمه و زانیاری


****

ئه رکی کومه ڵگا، ته علیم منداڵه
وا تۆ خه ریکی، ساڵه های ساڵه

کومه ڵگای ئه مــڕۆ ،پـــڕ دڕک و داڵه
ئه ر هوشیار نه بی ،ته علیم مه حاڵه


****

ده سا ئازیزم ،ڕاپه ره ،هه سته
ته نبه ڵی و خه وتن ،به سته دی به سته

قورئان هه تاوه بۆ ڕوح و جه سته
چاو لێی تێر نابێ و دڵ نابێ خه سته


****

شه یماش تکاکار ڕه حمه ت "الله "یه
خوشحاڵ به ده نگی بانگ و سه ڵایه

له ده شت و له ده ر یان له ماڵایه
سه ڵه واتی هه ر بۆ "رسول الله "یه



دنباله رو فرهنگ اروپا نباش
عفت پاکتو و هرگز فدا نکنی

مودلات غرب رو اسوه ی خودت نکن
تااینکه هرگز شرمنده و رسوا نشی


***

جامعه هنگامی سربلنده،که تو سربلند باشی
با پوشش اسلامی، پرچم"نماد"روی زمین باشی


دشمن خار و خاشاک و و گیاه هرزه باشی
درخت صاحب میوه، و شاخ و برگ دار باشی


****


خواهر برای خواندن (و باسوادی) تلاش کن
با جان و دل نه با اجبار


با دانایی و علم از غم آزادی
نماد یا پرچم خوشبختی علم و دانیاییه


***


وظیفه ی جامعه تعلیم فرزندانه
چیزی که تو سالهاست که انجامش میدی


جامعه امروز پر از خار و خاشاکه
اگر هوشیار نباشی تعلیم محاله




****


ای عزیز من ، از "خواب و تنبلی" بلند شو  و پاشو
تنبلی و خوابیدن ،دیگه کافیه


قورآن نوره برای روح و جسم
دل ازش سیر نمیشه و چشم هم ازش خسته نمیشه


****


شیما هم خواستار رحمت الله است
خوشحال به "شنیدن" صدای صلواته


اگر در دشت یا بیرون یا در خانه است
صلواتش فقط برای رسول خداست













Re: **ئافره تی به دین** شعری از خودم

پستارسال شده در: پنج شنبه آذر ماه 28, 1392 2:42 pm
توسط bahar

سلام علیکم ورحمه الله وبرکاته

خواهران عزیزم تافگه وئه وین ممنونم

که ترجمه فارسی شعر رو نوشتین





خواهر ئه وین واقعا شعر زیبایی بود

احسنت به شما

موفق باشی وسربلند